Сетевое издание
Современные проблемы науки и образования
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,006

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПОБУДИТЕЛЬНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В СВЕТЕ СЕМАНТИКИ И ПРАГМАТИКИ

Фомичева Е.В.
Настоящая статья посвящена анализу средств выражения побудительности в английском языке. Автор статьи исследует строение функционально-семантического поля категории побудительности, включающее в себя различные семантические оттенки. Овладение разнообразными средствами выражения побудительности является важнейшим фактором успешного процесса коммуникации. Ключевые слова: средства выражения побудительности, императивные предложения, строение функционально-семантического поля, семантика, прагматика.

На протяжении долгого времени изучению категории побудительности уделялось относительно мало внимания, несмотря на то, что побудительные предложения составляют значительную часть речевой продукции человека и с их помощью регулируется общественно-произ-водственная деятельность в обществе. Отсутствие интереса лингвистов к данной категории, прежде всего, связано с тем, что вплоть до 70-80-х годов ХХ века наибольшей популярностью в лингвистике пользовались теории, в которых язык моделировался как система, относительно независимая от говорящего человека. Ученых, прежде всего, интересовало формальное устройство языка, а не проблемы использования языка человеком. Именно поэтому,  лингвистов не привлекало изучение побудительных предложений из-за их  относительно простого устройства.

Однако, со второй половины ХХ века, происходит изменение ведущих теоретических концепций и установок. Основное внимание начинает уделяться правилам, которые необходимо соблюдать в процессе речевого общения. Таким образом, центральное место в современных  концепциях занимает язык в использовании человеком, то есть речевая деятельность, которая рассматривается как важнейшая часть жизнедеятельности человека.

Исследования семантической стороны языка расширили эмпирическую базу и привлекли внимание исследователей к побудительным предложениям, которые по своим семантико-прагматическим свойствам очень тесно связаны с коммуникативной ситуацией, так как от условий и разнообразных характеристик коммуникативного акта зависит адекватная интерпретация повелительного предложения.

В настоящее время категория побудительности активно изучается не только в лингвистике, но и в логике.

Категория побудительности обладает чрезвычайно богатым арсеналом выразительных средств. Средствами языка можно выразить все оттенки эмоционально-побудительных значений - от самых мягких, просительных, некатегоричных, вежливых до самых резких, грубых, настойчивых [5]. На наш взгляд, всё это многообразие выразительных средств может  быть изучено только при условии их упорядоченности  и анализа.

По словам А.В. Бондарко функционально-семантическая категория   имеет структуру поля, основным признаком которого является общность семантической функции средств разных языковых уровней. Функционально-семантическое поле имеет  центр - группу форм, наиболее чётко и однозначно выражающих значение данного поля. Вокруг центра располагаются периферийные формы. Через периферию каждое поле вступает путём пересечений и постепенных переходов в пределы других полей, так что, в конечном счёте, все поля образуют одну непрерывную структуру системы языка.

Таким образом, на наш взгляд, функционально-семантическая категория   побудительности имеет структуру поля. При этом инвариантное значение категории побудительности включает в себя целый ряд различных модально-экспрессивных вариантов, различающихся между собой степенью интенсивности волевой реакции побуждающего.

В нашей работе мы провели анализ и систематизацию около 1 000 побудительных предложений, отобранных методом сплошной выборки из художественных произведений английских и американских писателей.

Из результатов нашего исследования (см. схема №1) видно, что ядром функционально-семантического поля категории побудительности, стержнем, вокруг которого группируются периферийные средства выражения побудительной модальности, являются императивные предложения, где сказуемое выражено глаголом в повелительном наклонении, часто с различными конкретизаторами императивных значений. Именно благодаря средствам-актуализаторам побудительному предложению-высказыванию придаются различные смысловые оттенки, которые в нашей работе мы поделили на две большие группы: вежливые оттенки побуждения и категоричные, резкие оттенки побуждения.

Так, при добавлении слова "please" в структуру императивного предложения, как правило, модально не окрашенного, высказыванию придаётся вежливый оттенок: "Papa, please try to act like a human being," she said. "Poor Karl. You're making him feel dreadfully." [10].

Для придания побудительному предложению ещё большей экспрессивности  используются  конечные формативы ("tags"), такие как "will you", "won't you", "shall we" и др. В данном случае побуждение носит оттенок приглашения или предложения: "Let's sit down, shall we?" [8].

В нашем исследовании также встретились двусоставные императивные предложения с формально выраженным адресатом "you". Эмоциональная окраска таких высказываний зависит от порядка слов в предложении. В отрицательных предложениях, с использованием вспомогательного глагола "don't" при обратном порядке слов с подлежащим "you", происходит смягчение императивности. В приведённом ниже примере говорящий использует  данную конструкцию для придания своим словам оттенка мягкой просьбы, утешает собеседника: "Don't you cry." [8]. Однако, выделение "you" с помощью эмоционального ударения при прямом порядке слов, а также в интерпозиции придаёт просьбе или приказу говорящего более настоятельный, грубоватый оттенок: "Never you mind". [12].

Побудительные предложения могут быть усилены употреблением начального эмфатического "Do". В этом случае выражается категорический, настойчивый характер приказания или просьбы. Кроме того, по мнению Г. А. Вейхмана, побуждения этого типа более характерны для речи женщин и для южных диалектов американского варианта [3]:  "Do shut up!" [7].

p

Рис. 1.

Другой составной частью ядра функционально-семантического поля категории побудительности, на наш взгляд, являются безглагольные побудительные предложения, в которых побудительное значение передаётся не глагольной формой в императиве, а другими знаменательными частями речи, такими как имена существительные, прилагательные, наречия, герундий.

Широкое употребление односоставных побудительных предложений объясняется влиянием на язык принципа экономии средств выражения как в устной, так и в письменной речи. Все безымперативные предложения отличаются  яркостью, эмоциональностью и  лаконичностью:  "Quicker!" [10].

В настоящее время существуют различные взгляды на безглагольные побудительные предложения. Так, по мнению одних учёных, безглагольные побудительные предложения представляют собой особый вариант императивного предложения, в которых императив не подразумевается, а представлен формально, нулевым вариантом [4]. По мнению других исследователей, односоставность  данных предложений является их нормой, так как отсутствие глагола здесь является не пропуском его, а способом образования повелительного предложения [6].

В нашем исследовании мы поддерживаем точку зрения В.В.Бузарова, который в своей работе отмечает, что с позиции теории логико-грамматического уровня безглагольные побудительные предложения представляют собой двучленные образования, субъектно-предикатный состав которых специфически возможен в главном члене этих предложений. Таким образом, несмотря на то, что внешне такие предложения односоставны, внутренне они двучленны, так как сочетают в себе представление о субъекте с представлением о предикате, которые совместно выражаются в главном и единственном члене безглагольных побудительных предложений, а также в оформляющей их побудительной интонации [2]. Именно это свойство безглагольных побудительных предложений, и позволило нам включить данный тип предложений в ядро функционально-семантического поля категории побудительности.

Итак, по результатам нашего исследования, видно, что наиболее частотную группу средств выражения побудительности в английском языке представляют императивные и безглагольные конструкции (74%). Далее по частотности употребления следуют  периферийные средства выражения побудительности, с помощью которых категория побудительности выражается имплицитно (24%).

Данные средства выражения побуждения также многообразны, как и побудительные предложения, входящие в состав ядра семантического поля  категории побудительности. Очень часто говорящий намеренно отступает от нормативных, ожидаемых средств и структур выражения побуждения и выбирает периферийные средства и способы выражения, которые своим прямым эксплицитным смыслом подталкивали бы слушающего к нужным умозаключениям.

Например, часто в разговорной речи можно встретить общие вопросы с вспомогательными глаголами "will", "shall", "should", "would" , выражающими мягкую, вежливую просьбу: "Will you please signal it, then, so that I may be put ashore?" [12].

С помощью разделительных вопросов можно передать оттенок очень мягкой просьбы, мольбы. Подтверждением наших наблюдений может служить следующий пример: "You'll keep an eye on Frodo, won't you?"  [11].

Для придания побудительному предложению характера вежливого, тактичного нажима, как правило, используются модальные глаголы "can", "could", "may", "must" и др.: "You must decide , Lester, she kept saying to him, from time to time. You must let me go." [8].

Особое внимание, на наш взгляд, необходимо уделять употреблению в побудительных предложениях специальных вопросов, довольно часто выражающих побуждения с различными эмоционально-семантическими оттенками: от угрозы, насмешки, раздражённости до совета или пожелания: "How about eating?" [10].

В некоторых жизненных ситуациях для выражения категорического приказа, команды с оттенком грубости и фамильярности употребляются глаголы будущего времени: "She shall get out!", he said electrically [8].

Как видно из нашей схемы, различные виды побуждения можно также передать при помощи побудительных предложений с перформативными глаголами. Так, в зависимости содержательной стороны перформативных глаголов, побудительные предложения могут использоваться для выражения приказа, запрета,  совета, просьбы,  приглашения, предложения: "Nevertheless, I forbid you, I distinctly forbid your tampering with my ship." [12].

Очень часто в ситуациях общения довольно вежливыми являются повествовательные предложения, используемые в качестве имплицитных форм побуждения к действию. Иллокутивная сила подобных речевых импликатур целиком зависит от ситуации общения и фоновых знаний коммуникантов [1]. Например, для интерпретации приведённого ниже высказывания, как побуждение к действию «идти пить сок», необходимо знать, что  оно произнесено учителем в классе для учеников, которые обычно в это время пьют сок: "It's 12 o'clock"[9].

Итак,  из нашего исследования видно, что категория побудительности в английском языке весьма многообразна. Функционально-семантическое поле категории побудительности включает в себя различные семантические оттенки, которые, в свою очередь, выражаются при помощи разнообразных выразительных средств.  Овладение данными средствами выражения побуждения в английском языке является важнейшим фактором успешного процесса коммуникации.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

  • 1. Беляева Е.И. Функционирование языковых единиц в речи и в тексте. - Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 1987. - 169 с.
  • 2. Бузаров В.В. Безглагольные побудительные предложения в современном разговорном английском языке: автореф. дисс. ...канд. филол. наук. - Л., 1969. -   21 с.
  • 3. Вейхман Г.А. Грамматика текста. - М.: Высшая школа, 2005. - 640 с.
  • 4. Грачева Л.И. Безглагольные побудительные предложения. // Грамматический строй и стилистика романских языков. Межвузовский тематический сборник. - Калинин: КГУ, 1979. - 158 с.
  • 5. Кубарева Е.Е. Эксплицитные и имплицитные побудительные конструкции в английском языке (в сопоставлении с русским). // Сопоставительный лингвистический анализ. Научные труды. - Куйбышев, 1977. - 202 т. - 82с.
  • 6. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М.: Литература на иностранных языках, 1957. - 285 с.
  • 7. Capote T. The Grass Harp, Breakfast at Tiffany's. - M.: Progress publishers,  1974. - 224 p.
  • 8. Dreiser T. Jennie Gerhardt. - М.: Менеджер, 2005. - 384 p.
  • 9. Ervin-Tripp S. Is Sybil there? The Structure of some American English Directives // Language in Society. - 1976. - Vol.15. - P. 25-66.
  • 10. Hemingway E.A Farewell to Arms. - СПб.: КОРОНА принт, КАРО, 2004. -  416 p.
  • 11. TolkIen J.R.R.  The Lord of the Rings. The Fellowship of the Ring. - M.: Рольф, 2002. - 288 p.
  • 12. London  J. The Sea Wolf. Oxford: Oxford University Press, 2001. - 256 p.

Библиографическая ссылка

Фомичева Е.В. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПОБУДИТЕЛЬНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В СВЕТЕ СЕМАНТИКИ И ПРАГМАТИКИ // Современные проблемы науки и образования. – 2009. – № 4. ;
URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=1221 (дата обращения: 29.03.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674